I'd rather you didn't do it - wolałbym, żebyś tego nie robił
Jeżeli się nam coś zdecydowanie nie podoba i nie mamy zamiaru do tego dopuścić, mówimy:
I must put my foot down - muszę się temu przeciwstawić
Jeżeli nie sprzeciwiamy się czyimś zamiarom lub postepowaniu, mówimy:
I don't mind your doing it / I don't mind if you do it - nie mam nic przeciwko temu, żebyś to zrobił
do it if you like - zrób to, jeśli masz ochotę
so far as I am concerned you may - jeżeli idzie o mnie, to proszę bardzo
Chcąc komuś podsunąć taki, a nie inny sposób postępowania, mówimy:
if I were you I'd do it - na twoim miejscu zrobiłbym to
you'd better do it - lepiej byłoby, gdybyś to zrobił
Powyższy tekst pochodzi ze starej książki Wandy Rutkowskiej "when? where? and how?" Warszawa 1962 :-)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Zapraszam do komentowania ...