Jeśli ktoś zwraca się do nas z propozycją oddania nam przysługi, możemy mu odpowiedzieć:
that's awfully kind of you - to bardzo miło z pana (pani) strony
Do tego możemy ewentualnie dodać:
but I wouldn't like to put you out - ale nie chciałbym sprawić panu (pani) kłopotu
Na to proponujący przysługę może odpowiedzieć:
there's no question of that - ależ skądże, nie ma o tym mowy
Przyjmując proponowaną przysługę, mówimy:
if you would kindly ... I'd be very much obliged - ależ skądże, nie ma o tym mowy
Zwroty pochodzą ze starej książki Wandy Rutkowskiej: "when, where and how?" Warszawa 1962
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Zapraszam do komentowania ...