wtorek, 19 lipca 2011

"Yours faithfully", "Yours sincerely" (... i inne grzecznościowe zwroty pożegnalne)

Dziś wszystko o grzecznościowych zwrotach pożegnalnych używanych w korespondencji.
Wybór zwrotu pożegnalnego zależy od tego, czy list ma charakter bardziej, czy mniej formalny, a także od znajomości osoby, do której list jest adresowany.

Oto najczęściej używane zwroty, uszeregowane według stopnia ich formalności ( wyróżnione zostały zwroty częściej stosowane): 
 
  • zwroty bardziej formalne występujące w listach do urzędów i do osób, których nie znamy:
Respectfully yours, Yours respectfully,
Yours faithfully, Faithfully yours,
Very truly yours, Yours very truly, Yours truly,
Yours very sincerely, Always sincerely yours,
Yours sincerely, Sincerely yours, 


  • zwroty mniej formalne spotykane w listach do osób, które znamy:
Yours sincerely, Sincerely yours, Sincerely,
Yours very truly, Most cordially yours,
Cordially yours, Yours very cordially, Cordially, 


  • zwroty nieformalne używane w listach prywatnych do rodziny i przyjaciół:
Always sincerely yours, Very sincerely, Your sincere friend, Your affectionate friend, Yours, Ever yours, Yours as ever, Always yours, Affectionately yours, Yours affectionately, Affectionately, Very affectionately, Lovingly yours, With love, With best love, With fondest love, With much love, Love, Fondly. With all my love, Your loving sister (brother)

W listach o charakterze formalnym wybór pomiędzy "Yours faithfully" a "Yours sincerely" zależy od rodzaju grzecznościowego zwrotu wstępnego, jaki został użyty w liście. Jeśli podajemy w tym zwrocie nazwisko, np. "Dear Mr Smith" należy wybrać "Yours sincerely". Jeśli nie podajemy nazwiska, pisząc np.: "Dear Sir", właściwym zwrotem będzie "Yours faithfully".

Słowo "yours" w liście o charakterze formalnym może wystąpić albo na początku, albo na końcu zwrotu pożegnalnego. W konwencji brytyjskiej nie ma żadnej różnicy między np.: "Yours sincerely" i "Sincerely yours". W konwencji amerykańskiej natomiast słowo "yours" użyte na końcu zwrotu nadaje mu charakter bardziej formalny. Warto zauważyć, iż w korespondencji amerykańskiej występują często zwroty "Yours very truly" i "Very truly yours", natomiast w korespondencji brytyjskiej przeważają: "Yours faithfully" i "Yours sincerely".

Nie używa się samego słowa "Yours" w listach formalnych. Występuje ono natomiast w korespondencji rodzinnej i do przyjaciół.

Rzadko spotykany dziś zwrot "Yours respectfully" lub "Respectfully yours" - występuje tylko w listach do wysokich dygnitarzy, które rozpoczynają się od zwrotu grzecznościowego: "Sir", a także w listach firm prywatnych do klientów.

Słowo "very" użyte w liście urzędowym nadaje mu jeszcze bardziej formalny charakter, np.: "Very truly yours", w liście prywatnym - mniej formalny np.: "Yours very cordially".


Tekst pochodzi z książki autorstwa Miry Falkowskiej, Ryszarda Majewskiego i Barbary Pawłowskiej: "Wzory listów angielskich" wydanej przez wydawnictwo Wiedza Powszechna - polecam.

2 komentarze:

  1. Chcialam zaznaczyć, że bardzo cenne informacje znalazłam na twoim blogu. Życzę powodzenia w dalszym i owocnym prowadzeniu bloga. Wielce prawdopodobne, że będę tu zaglądać częściej
    Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  2. Dzięki !!! Niestety nie mam obecnie czasu na zamieszczanie regularnych wpisów, ale to się zmieni - mam nadzieje, że jeszcze w tym roku - wtedy blog ten ruszy pełną parą :-)

    OdpowiedzUsuń

Zapraszam do komentowania ...